Re: Jesus forgave
Nice try, liar.
[QUOTE=Ilikeobama;495521]
Yes, of course. It will take you plenty of time to try to scramble for an excuse as you work around the fact you don't actually know Hebrew. 
Oh, so you DO know Greek, then? 
Well, jeez, why is it none of the English Bible translators from all of history haven't been as well-educated as you, friend? Seems anyone with a passing knowledge of Greek that they found online (like you) can correctly interpret scripture, whereas scholars like John Calvin (who knew Greek quite well, and certainly wasn't reading an English translation, especially since he isn't English) give the interpretation of this passage that I do.
The Greek word for "will" in that passage is thelō - it means
1) to will, have in mind, intend
a) to be resolved or determined, to purpose
b) to desire, to wish
c) to love
1) to like to do a thing, be fond of doing
d) to take delight in, have pleasure
It is used 210 in the Bible, and in all its contexts it is shown to mean: will/would 159, will/would have 16, desire 13, desirous 3, list 3, to will 2, misc 4
It most certainly does not refer to a God's divine wisdom or anything like you suggest, as the word is used in the New Testament to refer to human decisions, and the context does not support your made-up interpretation - in Matthew 1:19, Matthew 2:28, Mark 6:19, Luke 1:62, John 5:6, Acts 7:28, Romans 1:13, 1 Corinthians 4:21, 2 Corinthians 1:8, Galatians 1:7, Colossians 2:1, 1 Thessalonians 2:18, 2 Thessalonians 3:10, 1 Timothy 1:7, Philemon 1:14, Hebrews 10:5, James 2:20, 1 Peter 3:10, 2 Peter 3:5, 3 John 1:13, Revelation 11:5 - and this is just a handful from hundreds.
There is a word that would more closely match your meaning, thelēma, used in other parts of the New Testament, but NOT used here.
Funny, because the text is clearly talking about God performing the action, not a man. The word "will" is a verb, not an abstract noun. Also, your made-up translation seems to completely ignore the first half of that verse. Why is that?
But let's assume your made-up translation was true. What about 9:17? That is quoting the Old Testament of God hardening Pharaoh's heart.
What about 9:15? It says God told Moses some people will get mercy, others not.
What about verse 14? Why would Paul rhetorically ask if people would find fault with God unless he was stating something controversial?
What about verse 13, another quote from the Old Testament. It says God hates Esau.
What about verse 11? It says God decides this before the children are born and before they have done anything at all, either good or evil.
What about verse 19? What is it talking about resisting God's will?
What about verse 20, where it says God forms people certain ways and we cannot answer back to him about it?
Why does verse 21 say God makes some people for honour and some to dishonor? If this was really about human choice - why is the metaphor of a potter being used? Pots don't decide to become badly formed.
Why does verse 22 say these people were created in order to be destroyed?
Also, please, show me some references that back up your made-up translation. I'm really quite interested.
2 Kings 6:33 Behold, this evil is of the Lord.
Isaiah 45:7 I ... create evil.
Amos 3:6 Shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?
Nice try, liar.
[QUOTE=Ilikeobama;495521]
Originally posted by Heathen_Basher
View Post

First I´ll get back to this part of Romans you gave me.

Romans 9:18 - In this translation it looks like God just picks people at random, because God´s will is translated as that what he wants, but that is not correct. You see, in the original greek version, that what you translated as His will is actually his eternal, sovereign, never changing wisdom and justice wich is something completely different than what we humans call our will. We sometimes want a coffee and sometimes we want tea, but God doesn´t work that way. The Greek version makes this really clear, the English versions don´t.
The Greek word for "will" in that passage is thelō - it means
1) to will, have in mind, intend
a) to be resolved or determined, to purpose
b) to desire, to wish
c) to love
1) to like to do a thing, be fond of doing
d) to take delight in, have pleasure
It is used 210 in the Bible, and in all its contexts it is shown to mean: will/would 159, will/would have 16, desire 13, desirous 3, list 3, to will 2, misc 4
It most certainly does not refer to a God's divine wisdom or anything like you suggest, as the word is used in the New Testament to refer to human decisions, and the context does not support your made-up interpretation - in Matthew 1:19, Matthew 2:28, Mark 6:19, Luke 1:62, John 5:6, Acts 7:28, Romans 1:13, 1 Corinthians 4:21, 2 Corinthians 1:8, Galatians 1:7, Colossians 2:1, 1 Thessalonians 2:18, 2 Thessalonians 3:10, 1 Timothy 1:7, Philemon 1:14, Hebrews 10:5, James 2:20, 1 Peter 3:10, 2 Peter 3:5, 3 John 1:13, Revelation 11:5 - and this is just a handful from hundreds.
There is a word that would more closely match your meaning, thelēma, used in other parts of the New Testament, but NOT used here.
So what this part says would in modern English is be something like:
He who chooses to live without taking notice of the eternal, sovereign wisdom and justice of God, will always miss this in life with a hardened, tougher life as a result.
He who chooses to live without taking notice of the eternal, sovereign wisdom and justice of God, will always miss this in life with a hardened, tougher life as a result.
But let's assume your made-up translation was true. What about 9:17? That is quoting the Old Testament of God hardening Pharaoh's heart.
What about 9:15? It says God told Moses some people will get mercy, others not.
What about verse 14? Why would Paul rhetorically ask if people would find fault with God unless he was stating something controversial?
What about verse 13, another quote from the Old Testament. It says God hates Esau.
What about verse 11? It says God decides this before the children are born and before they have done anything at all, either good or evil.
What about verse 19? What is it talking about resisting God's will?
What about verse 20, where it says God forms people certain ways and we cannot answer back to him about it?
Why does verse 21 say God makes some people for honour and some to dishonor? If this was really about human choice - why is the metaphor of a potter being used? Pots don't decide to become badly formed.
Why does verse 22 say these people were created in order to be destroyed?
Also, please, show me some references that back up your made-up translation. I'm really quite interested.
Please send me the parts that make you think God ever created evil on purpose. I´m curious what has lead to this misunderstanding.
Isaiah 45:7 I ... create evil.
Amos 3:6 Shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?
Comment